49歳、英語、やり直し

文法知識、語彙力強化を怠って適当にやり過ごしてきた英語との付き合い。今更感はありますが手持ちの本と無料の教材を使ってやり直す学習の記録。日本語のカタカナと英文の大文字羅列が苦手。

proper etiquetteの意味。日本語で使う「プロパー」の意味は何?映画「あなたが寝てる間に」が懐しい

Conversations About Business Trip Advice

4. Business Trip Etiquette

Lindsay: What are you reading?

Kathleen: A book about traveling etiquette in foreign countries. *1

Lindsay: Why?

Kathleen: I'm going on a business trip next week. *2

Lindsay: Where are you going?

Kathleen: To one of our offices in Saudi Arabia. *3

Lindsay: That should be interesting. 

Kathleen: Have you been there?

Lindsay: No. I'm scheduled to go next month. 

Kathleen: I'm reading about proper etiquette while I'm there. *4

Lindsay: Give me some tips after you return from your trip. 

会話を動画で練習したい方はこちら。

利用中のアプリ、役になりきって練習ができるEnglish Speaking Practiceの詳細はこちら。発音チェックはしてくれないけど自分の声を録音できて疲れないからおすすめ。

一人で英会話の練習ができるアプリ、English Speaking PracticeとTalkEnlgishのサイトの紹介 - 49歳、英語、やり直し

動画トピックスのリスト、動画内容の説明、他の例文などはリスト内リンクから確認できます。

Business English Videos for Speaking with English Lessons

English Conversation Videos with English Lessons

 

traveling:スペルはtravellingではなかったかしら?と思ったらtravelingは米語、travellingは英語 

travelもetiquetteも良く見聞きする言葉なのにtraveling etiquetteという言い方にはあまり出会ったことが無いような……と思って調べてみたらそうでもなく、ネット内には沢山あった。日本語では何と言っていたんだっけ?コロナ禍の今でこそ「新しい旅のエチケット」という言葉があるようだけれど、一昔前までは、旅のエチケットとは言っていなかったような。英語力は進歩せず、日本語力は退化する、困ったものだ。

4行目、Kathleenのセリフ: "I'm going on a business trip next week." 声に出した時、"I'm going toのtoはないのか??"と一瞬思ったけど、いやいや続くのはon a business tripだし、度々出てきている「現在進行形で表す未来の話、ワサワサ感、ワクワク感」の形かな、と、頭の切り替えができるようになってきた。

再びKathleenのセリフ: "To one of our offices in Saudi Arabia."  声にするとone ofの後に無条件でtheを入れたくなる。これまで相当適当に話していたのでしょう。

Proper etiquette:proper etiquetteというフレーズを知らなかったのでこれは新しい発見だった。TalkEnglishのサイトの說明によると

etiquette: manners and social rules

proper etiquette: following the manners and social rules of a particular place. 日本語でよく見かける「きちんとした礼儀作法」というものに加え、特定の場所、それぞれの場所特有の、といったニュアンスも入りそう。

proper の発音: 英:prɒpə(r) / 米:prɑːpər

ところで「プロパー」という言葉を日本語で時々聞くけれど、日本語のそれは何だか話の文脈とチグハグ感を覚えるから、どういう意味で皆さん使っていらっしゃるのか機会があったら根掘り葉掘り色々聞いてみたい。

 

I'm reading about proper etiquette while I'm there.  : whileの後は主語、動詞が続くというのはSandra Bullock(サンドラ・ブロック)とHugh Grantヒュー・グラント)のWhile you were sleeping 「あなたが寝てる間に」で覚えたんだよね……と思って懐かしくググってみたらヒュー・グラントではなくてBill Pullman(ビル・プルマン)だった!ほんと、記憶なんて当てにならないな。いつも行くお店でいつもと同じオーダーをしたい時には"As usual."と言えば良いんだというのもこの映画で覚えたからとても懐かしい。


あなたが寝てる間に… (字幕版)

↑の日本語ページのも予告編が少しあるけれど、↓↓の英語版の方が映画そのものを思い出せる。

Movieclips Trailers(2019年2月12日):

While You Were Sleeping (1995) Trailer #1 | Movieclips Classic Trailers

懐しい、懐かしすぎる。サンドラ・ブロックビル・プルマンも若い、若い!!

今日はトピック自体は少し長かったものの、内容的にはそれほど難しくなかったので話が映画の方に向かってしまった。

 

使用中のアプリ、English Spaking Practiceのダウンロードはこちらから可能です。

English Speaking Practice - Google Play のアプリ

 

*1:traveling:米語、travelling:英語

*2:INGで表す未来の話

*3:theは入らないのよね

*4:whileの後は主語、動詞の文