everyoneは三人称単数だから続く動詞はsがつく。
desbelief, unbelief, misbeliefの使い分け。
see the movie, watch the movieはネットの中で人気の話題。
a sense of humorのaを考える。
Complaints & Feelings & Opinions
Coversations About disbelief *1
23. A Boring Movie
Lisa : I can't understand why everyone wants to see this movie. *2*3
Julie : It's really funny.
Lisa : It's not funny at all.
Julie : Have you seen it?*4
Lisa : Yes. It was boring.
Julie : You don't have a sense of humor. *5*6
会話を動画で練習したい方はこちら。
利用中のアプリ、役になりきって練習ができるEnglish Speaking Practiceの詳細はこちら。発音チェックはしてくれないけど自分の声を録音できて疲れないからおすすめ。
一人で英会話の練習ができるアプリ、English Speaking PracticeとTalkEnlgishのサイトの紹介 - 49歳、英語、やり直し
動画トピックスのリスト、動画内容の説明、他の例文などはリスト内リンクから確認できます。
English Conversation Videos with English Lessons
このカテゴリー Conversations About Disbelief
disbelief, unbelief, misbeliefと似たような単語があるようだけれど、 unbeliefはどちらかというと宗教的な不信仰という場合に使うよう。
一方、misbeliefは似たような単語だと思っても実はそうではないのか、類語にはdelusion, error, 反意語はtruth, verityなど。
Misbelief Synonyms, Misbelief Antonyms | Merriam-Webster Thesaurus
I can't understand why everyone wants to see this movie.: everyoneは三人称単数だから続く動詞はsが付く。以前出てきた"Everyone likes you here."も"likes"
see the movieかwatch the movieか。ネットの中で何度も話題になっている。これはネットの中で日本語で説明されいるものをいくつか読んでも自分自身の中でシックリくる気がしなくて、焦らず出会いを増やしていって感覚を掴むのが良いのかなと思っている部分。
Julieのセリフ "Have you seen it?" この文はこの文で良いのだけれど、思い出すのは以前のオフィスの噂話のシーン "Did you hear the office rumor?" 過去形を使う時と完了形を使う時のこの感覚の違いはなんでしょうか。
humorを打つとスペルミスの赤線が引かれた。humorは米語綴り、英語はhumour。
You don't have a sense of humor. "a sense of humor"というフレーズ自体はわかっても、そもそも"a"よ、君は何故そこに存在するのだい?センスって、ユーモアって数えられる類のものですか、と気になってしまう。ofの存在がaを必要としているのでしょうか。
今回は簡単でシンプルなトピックだと思っていたのに、書いてみたら細々とそこそこあった。
使用中のアプリ、English Spaking Practiceのダウンロードはこちらから可能です。
English Speaking Practice - Google Play のアプリ